"Украденная принцесса: Руслан и Людмила": Наконец-то за украинский продукт не нужно оправдываться

Именно к такому заключению пришел актер озвучки и музыкант Олег "Фагот" Михайлюта. И в целом с ним можно согласиться

"Украденная принцесса: Руслан и Людмила": Наконец-то за украинский продукт не нужно оправдываться
Постер мультфильма "Украденная принцесса: Руслан и Людмила" StolenPrincess.com

Блог о Кино

Редакционный блог

Именно к такому заключению пришел актер озвучки и музыкант Олег "Фагот" Михайлюта. И в целом с ним можно согласиться

Анимационный фильм "Украденная принцесса: Руслан и Людмила", выпущенный группой компаний FILM.UA и входящей в нее студией Animagrad, может похвастаться качественной графикой, хорошей динамикой сцен и неплохо прописанными под украинскую современность шутками. Однако не все так идеально, как хотелось бы. Претензии могут быть как к местами далекой от совершенства озвучке, так и к почти отсутствующему национальному колориту, которого в промо-кампании оказалось значительно больше, чем в самом мультфильме. Впрочем, подобные нюансы не отменяют того факта, что результат получился вполне достойным внимания.

Юная принцесса Мила томится взаперти огромного замка. Ее отец, князь Владимир, мечтает побыстрее выдать дочь замуж. Девушку же манят путешествия в далекие страны и все бесконечно интригующие возможности, которые они предлагают. Не желая мириться с планом отца, Мила сбегает подальше от опостылевшего дома.

Буквально сразу своенравная принцесса находит неприятности, когда встречает на задворках Троещины двух бандитов. Спасти ее вызывается Руслан – бродячий актер и трубадур, мечтающий, к тому же, стать рыцарем. Воспользовавшись представившейся возможностью, парень оказывает помощь прекрасной княжне и незамедлительно в нее влюбляется.

В этот момент на горизонте появляется злой колдун Черномор, стремящийся использовать едва зародившиеся чувства в собственных интересах. Если верить легенде, каждые сто лет он крадет одну принцессу и мощью ее любви пополняет собственные силы.

  • Кадр из мультфильма
    Кадр из мультфильма "Украденная принцесса: Руслан и Людмила" StolenPrincess.com
  • Кадр из мультфильма
    Кадр из мультфильма "Украденная принцесса: Руслан и Людмила" StolenPrincess.com
  • Кадр из мультфильма
    Кадр из мультфильма "Украденная принцесса: Руслан и Людмила" StolenPrincess.com
  • Кадр из мультфильма
    Кадр из мультфильма "Украденная принцесса: Руслан и Людмила" StolenPrincess.com
  • Кадр из мультфильма
    Кадр из мультфильма "Украденная принцесса: Руслан и Людмила" StolenPrincess.com
  • Кадр из мультфильма
    Кадр из мультфильма "Украденная принцесса: Руслан и Людмила" StolenPrincess.com

Мультфильм, на реализацию которого в общей сложности ушло 5 лет, интересен по многим причинам. Как минимум потому, что бюджет проекта составил чуть более 95 млн грн, что для Украины более чем впечатляющая сумма. Для сравнения, на тех же "Киборгов", которые считаются довольно дорогим отечественным фильмом, ушло порядка 48 млн.

К слову, в обоих случаях были задействованы средства госбюджета – 19,5 млн грн и 23 млн грн соответственно. Правда, учитывая общую смету проектов, для "Принцессы" эта сумма составила всего 20%, тогда как для "Киборгов" – почти половину.

Несмотря на то, что для Украины такие деньги едва ли не рекордные, для Европы и прочего мира – чрезвычайно маленькие. К примеру, бюджет мультфильма "Тайна Коко" (США, 2017), получившего неделю назад "Оскар", составил 175-200 млн долл., а "Хранителя Луны" (Франция, 2014) – 14,1 млн евро.

Учитывая большие финансовые инвестиции и понимание, что в нашем прокате такие деньги отбить в принципе невозможно, создатели сразу решили делать продукт с прицелом на зарубежную дистрибуцию. Именно поэтому в проекте был задействован иностранный сценарный консультант, артикуляция персонажей рисовалась под английский язык, а сам мультфильм демонстрирует в большей степени не украинскую самобытность и культуру, а нечто универсальное, понятное во всем мире.

Собственно, поэма "Руслан и Людмила" Александра Пушкина также была использована скорее для узнаваемости продукта, но в самом мультфильме присутствует очень поверхностно.

Кадр из мультфильма "Украденная принцесса: Руслан и Людмила" Из открытых источников

"Основной оригинал – это английский язык. По сути, мы делали эту историю для большого количества территорий, для всего мира. У проекта максимальный международный потенциал. Но при этом украинская версия была очень сильно адаптирована", – отметил в эксклюзивном комментарии 112.uaпродюсер проекта Егор Олесов.

По его словам, уже сейчас более 50 стран по всему миру подтвердили желание купить права на дистрибуцию "Украденной принцессы" и в некоторых из них прокат начнется уже в середине марта: "Наша цель – сделать анимационный фильм, который будет понятен не только в Украине, но и на многих других территориях".

Олесов уточнил, что перевод и адаптация будут осуществлены на все необходимые языки, а в озвучке будут задействованы местные знаменитости: "Если говорить про страны, то их больше, чем языковых версий. Но, в принципе, языковых адаптаций будет очень много, то есть каждая страна должна делать свою".

Собственно, аналогичный подход был применен и по отношению к украинской версии мультфильма, которую создатели прорабатывали одновременно с английской. Текст и шутки писались с учетом наших реалий, а в озвучке приняли участие медийные личности. Причем, ставки здесь делались в первую очередь на узнаваемость персон и их голосов, а не на наличие соответствующего опыта.

Так, главные роли достались музыкантам дуэта "Время и Стекло" Наде Дорофеевой и Алексею Завгороднему, Черномор говорил голосом Евгения Малухи (вспомните его великолепное исполнение Альфа и Гомера Симпсона), а соратника Руслана Нестора озвучил Сергей Притула.

Если сложить все эти факторы вместе, в итоге мы получаем качественный (хоть и не без изъянов) продукт, у которого есть все шансы на международную окупаемость и узнаваемость. А насколько он пострадал от приемов, призванных привлечь к нему максимальный публичный интерес, каждый зритель сможет решить для себя сам.

"Ребята (украинские кинематографисты в целом – ред.) подросли. Раньше всегда было так: съемочная группа и люди, которые так или иначе имели отношение к проекту, они почему-то были вынуждены постоянно оправдываться... Но вы видите уровень материала. Всегда можно до чего-то докопаться... Однако сейчас, уверен, мы все чувствуем, что это реально прорыв", – поделился впечатлениями Фагот.

Татьяна Ахапкина

видео по теме

Новости партнеров

Загрузка...

Виджет партнеров