Niewygodnie śpiewać oryginał. Bezuła "przepisała" hymn Ukrainy.

Niewygodnie śpiewać oryginał. Bezuła
Роздуми про переосмислення національної гордості: новий погляд на гімн України від Безули.

Posłanka Marjana Bezuła postanowiła przepisać tekst państwowego hymnu 'Jeszcze nie zginęła Ukraina'. Opublikowała swoją nową wersję w mediach społecznościowych.

Kwiaty chwały i wolności Ukrainy,

Uśmiecha się do nas, bracia, pielęgnowana przez los.

Giną nasi wrogowie, jak rosa na słońcu.

I rządzimy my, bracia, w swojej ojczyźnie.

Duszę i ciało wkładamy w naszą wolność,

I potwierdzamy, że jesteśmy wszyscy z kozackiego rodu

Bezuła zwróciła się do użytkowników z prośbą o ocenę swoich zmian.

Posłanka postanowiła zmienić hymn w Dzień Zjednoczenia Ukrainy. Krytykowała państwowy hymn i wyraziła swoje niezadowolenie z jego tekstu.

Wśród komentarzy byli ludzie, którzy poparli pomysł zmiany hymnu.

Ale większość osób w komentarzach zauważyła, że hymn nie powinien być teraz zmieniany, a do tego potrzebna jest zmiana Konstytucji i wola narodu.

Jeden z żołnierzy, Siergiej Gniezdilow, który wcześniej publicznie odszedł do SZW, również wyraził swoją opinię. Ironicznie podziękował posłance za inicjatywę z hymnem.

Przypomnijmy, że Marjana Bezuła otrzymała negatywną reakcję internetu i kolegów po tym, jak poparła byłego doradcę biura prezydenta Ołeksieja Arestowicza.

23 stycznia ostatni wywołał oburzenie internetu swoim postem, w którym skomentował wideo z egzekucji bezbronnych ukraińskich jeńców przez rosyjskich żołnierzy i obwinił w tej sytuacji kierownictwo wojskowe Sił Zbrojnych Ukrainy.

W ten sposób Bezuła poparła stanowisko Arestowicza, zaznaczając, że zna go osobiście i zawsze darzyła go szacunkiem. Uważa, że Arestowicz ma głębsze zrozumienie wielu spraw.


Czytaj także

Reklama