Швеція підтримала кампанію KyivNotKiev: що зміниться для назви столиці.

Прапор Швеції та Києва
Прапор Швеції та Києва Фото: Espreso.tv

Дерусифікація назви столиці України

Як повідомляє Espreso.tv: Міністерство закордонних справ України оголосило про важливий крок у дерусифікації назви столиці країни, підтриманий Швецією. Кампанія KyivNotKiev, започаткована у 2018 році, має на меті переконати англомовні ЗМІ використовувати українську транслітерацію "Kyiv" замість "Kiev".

Ця ініціатива була реалізована спільно з Центром стратегічних комунікацій "StratCom Ukraine". Важливо зазначити, що транслітерація "Kyiv" була затверджена українським урядом ще у 1995 році. На міжнародному рівні ця норма була підтверджена Десятою конференцією ООН зі стандартизації географічних назв.

Культурна та політична значущість транслітерації

Марія Мальмер-Стенергард зазначила, що

“назви – це не просто слова. Вони несуть у собі історію, ідентичність і право народу на самовизначення.”
Андрій Сибіга додав, що
“цілком логічно, що українські міста мають носити свої українські назви.”
Важливість використання правильної транслітерації підкреслює не лише культурну, а й політичну значущість ідентичності України на міжнародній арені.

Ця ініціатива є частиною ширшої стратегії України щодо відновлення та зміцнення національної ідентичності, особливо в контексті сучасних геополітичних викликів. Підтримка з боку міжнародних партнерів, таких як Швеція, свідчить про зростаючу увагу до питань культурної автономії та самовизначення України на світовій арені.

Використання української транслітерації "Kyiv" може стати важливим кроком у підвищенні усвідомлення про українську культуру та історію серед міжнародної спільноти.


Читайте також

Реклама