Philologen fordern, das Wort «utrenik» abzulehnen: Welche ukrainischen Analogien vorgeschlagen wurden.

Philologen fordern, das Wort «utrenik» abzulehnen: Welche ukrainischen Analogien vorgeschlagen wurden
Philologen fordern, das Wort «utrenik» abzulehnen: Welche ukrainischen Analogien vorgeschlagen wurden

Nach Angaben von ТСН: Themenveranstaltungen im Schul- und Kindergartenleben sind von großer Bedeutung. Dennoch wird im ukrainischen Kontext immer noch ein Begriff verwendet, der aus der sowjetischen Ära stammt – «utrenik». Philologen betonen, dass dieses Wort nichts mit der ukrainischen Sprache und Kultur zu tun hat.

Das Hauptproblem besteht darin, dass der Begriff «utrenik» vom russischen «utro» abgeleitet ist. Im Ukrainischen gibt es dieses Wort nicht, denn wir verwenden «ranok». Darüber hinaus spiegelt dieser Begriff nicht den Inhalt des Festes wider, sondern weist lediglich auf die Uhrzeit hin. Die ukrainische Grammatik sieht solche Konstruktionen nicht vor, daher empfehlen Fachleute, diesen Mischmasch in der Vergangenheit zu lassen.

Klangvolle ukrainische Entsprechungen

Damit die Sprache in der Bildung rein und modern klingt, müssen authentische ukrainische Begriffe verwendet werden. Sie sind nicht nur grammatikalisch korrekt, sondern vermitteln auch besser die Atmosphäre der kindlichen Freude:

  • Ranohray - poetischer Name für morgendliche Kinderunterhaltungen.

  • Svyatrank - prägnante Kombination aus festlicher Thematik und Morgen.

  • Vranishnyk - logischer Ersatz, gebildet aus dem Wort «vranitsi».

  • Rанковичок - zärtlicher Name für Veranstaltungen in den jüngsten Gruppen der Kindergärten.

Weg mit «mєropiyatiya»: wie man Ereignisse richtig nennt

Neben «utrenik» hört man oft die Lehnübersetzung «mєropiyatiya», die ebenfalls ein sprachlicher Müll ist. Je nach Format und Stimmung der Kinderveranstaltung bietet die ukrainische Sprache zahlreiche Möglichkeiten.

Für festliche Teile eignen sich die Wörter Dijstvo, Impreza oder Feeriya. Hat die Veranstaltung jedoch einen weniger offiziellen Charakter, sollte man Bezeichnungen wie Vecherka, Hulyannya oder einfach Podija verwenden.

Es ist auch erwähnenswert, dass das Wort «Kapuschon», das von Ukrainern häufig verwendet wird, um einen Teil der Oberbekleidung zu bezeichnen, französischen Ursprungs ist. Im Ukrainischen gibt es einheimische und klangvolle Entsprechungen wie «vidloga» und «kaptur», die im Wörterbuch der ukrainischen Sprache verzeichnet sind und in klassischer Literatur verwendet werden.

Die Sprachwissenschaftler weisen auch auf wenig verwendete Dialekte hin – «zatula», «koba» und «kobka», die Alternativen zum Fremdwort werden und den ukrainischen Wortschatz bereichern können.

Die Verwendung ukrainischer Analogien anstelle von entlehnten Begriffen erhöht nicht nur die Reinheit der Sprache, sondern fördert auch den Erhalt und die Popularisierung der nationalen Kultur. Die Reinheit der Sprache in der Bildung ist ein wichtiger Faktor bei der Bildung des Bewusstseins der jüngeren Generation, die Zugang zur echten ukrainischen Kultur und Sprache haben sollte, die unsere Identität widerspiegelt.


Lesen Sie auch

Werbung