Надя Дорофєєва переклала хіт Время и Стекло українською: натяк на нову версію пісні.
Як повідомляє ТСН: Українська співачка Надя Дорофєєва несподівано привернула увагу шанувальників перекладом одного з найвідоміших хітів гурту "Время и Стекло".
Інтригуючий пост в Instagram
Виконавиця поділилася дописом у Instagram, що викликав неабиякий інтерес. Вона опублікувала фото в латексному комбінезоні, рукавичках і колготках. Волосся було заплетене в косички, а образ доповнили стильні окуляри. Особливу увагу привернув підпис до фотографії.
“Ім'я улюблене моє. Саме твоє”
Це, насправді, перекладені українською рядки з відомої пісні гурту "Время и Стекло" – "Имя 505", яку Надя Дорофєєва та її колега Позитив виконували російською. В оригіналі текст звучить так: "Имя любимое мое, твое именно".
Припущення фанів
Шанувальники одразу зрозуміли натяк. У коментарях вони висловлюють думки, що Надя Дорофєєва та Позитив можуть намір перекласти трек українською та виконати його в новій версії.
Натяк на новий трек?
А опис до фото – це натяк на переклад?
Вже чекаємо на цей реліз!
Нагадуємо, нещодавно Надя Дорофєєва разом із чоловіком Мішею Кацуріним та його дітьми відпочивала в Карпатах, демонструючи, як вони проводять час разом.
Захоплення від можливого перекладу популярного треку викликає великий інтерес серед шанувальників. Багато з них сподіваються на нову версію пісні, яка, безсумнівно, отримала б велику підтримку на українській сцені. Це може стати ще одним кроком у популяризації української музики серед молоді.
Читайте також
- Усик зіграв легенду ММА Вовчанчина у фільмі “Незламний”: що відомо про байопік
- 5 нових книжок українських авторів 2026 року: що варто прочитати
- Український фільм про ТЦК отримав нагороду в Кракові: який шанс на “Оскар”
- Netflix-фільми для вивчення англійської: топ-7 картин, які варто подивитись
- Колишній дворецький Діани розкрив її щоденний ритуал краси
- Топ-4 серіали про життя на віддалених островах: які мають найвищі рейтинги

