Brytyjscy turyści popełniają błędy w Hiszpanii: jak uniknąć niewygodnych sytuacji.
Jak informuje The Sun: Choć z przyjaznym “¡Hola!” do kelnera lub “mañana” do gospodyni w Hiszpanii niewiele może pójść nie tak, niektórzy brytyjscy turyści popełniają paellę z błędów językowych.
To wniosek eksperta językowego, który ujawnia swoje złote zasady, aby uniknąć kłopotów brytyjczyków za granicą.
Nie staraj się być zbyt uprzejmy lub zbyt pikantny w rozmowie z miejscowymi, mówi ekspert językowyChociaż większość turystów z Wielkiej Brytanii uważa się za wyrafinowanych w uprzejmości podczas wakacji, ich dobrze wyważone maniery mogą działać przeciwko nim.
Jednym z największych błędów jest próba brytyjczyków brzmieć zbyt uprzejmie - lub zbyt pikantnie.
Guru językowy James Smith spędził ponad dziesięć lat, ucząc języka hiszpańskiego i żyjąc w Hiszpanii, Argentynie i Kostaryce.
Powiedział, że problem wynika z fundamentalnego nieporozumienia kulturowego.
“Brytyjscy turyści myślą, że okazują szacunek, używając skomplikowanego języka, ale w hiszpańskiej kulturze ceni się bezpośredniość,” - powiedział.
“To co uważamy za uprzejme, w rzeczywistości może powodować zakłopotanie Hiszpanów, ponieważ brzmi to nienaturalnie i wymuszenie.”
Uprzejmość się nie tłumaczy
Nie mów “Bardzo mi przykro, że przeszkadzam” - to zbyt abstrakcyjne w hiszpańskim. Bądź bezpośredni.
“Widziałem, jak brytyjscy turyści węzłują się starając się być uprzejmi, a hiszpańska osoba tylko wygląda na zdezorientowaną,” - powiedział James.
“Myślą, dlaczego ta osoba przeprasza tak bardzo za prostą prośbę.”
Nie brzmi jak Shakespeare
Zbyt często ludzie wybierają brzmienie wyniosłe. Nie rób tego.
“Wyrażenie ‘Czy się nie sprzeciwisz’ w rzeczywistości nie istnieje w hiszpańskim w taki sposób, jak to używamy,” - powiedział James, z Learn Spanish with James.
“Możesz skończyć z tymi niekompetentnymi tłumaczeniami, które sprawiają, że wyglądasz jakbyś grał Szekspira w kawiarni.”
Zamawianie napoju
- Brytyjski sposób: “Czy mogę wypić kawę, jeśli to nie przeszkadza?”
- Hiszpański sposób: “Un café, por favour” (Kawa, proszę)
Zwracanie uwagi na kogoś
- Brytyjski sposób: “Przepraszam, że przerywam…”
- Hiszpański sposób: “Disculpe” (Przepraszam)
Składanie próśb w sklepach
- Brytyjski sposób: “Czy mógłbyś się nie sprzeciwiać, jeśli się przyjrzę, proszę?”
- Hiszpański sposób: “Ese, por favour” (Tamten, proszę) - wskazując na przedmiot.
“Nawet pytanie ‘Czy mogę to zobaczyć?’ brzmi zbyt formalnie w hiszpańskim,” - wyjaśnił James. “Po prostu wskaż na to, co chcesz, i powiedz ‘tamten, proszę’ - to jest absolutnie uprzejme i całkowicie naturalne.”
“Piękno hiszpańskiej komunikacji polega na jej prostocie,” - dodał James.
“Nie jesteś niegrzeczny, będąc bezpośrednim. Jesteś jasny. To w rzeczywistości jest ważniejsze niż zmuszanie kogoś do rozszyfrowania twojej zbyt skomplikowanej uprzejmości.”
W artykule ujawniono, że brytyjscy turyści często mogą imponować swoją nadmierną uprzejmością lub formalnością, co może być niezrozumiałe i nieestetyczne dla mieszkańców Hiszpanii. Ekspert językowy podaje kilka przykładów, jak lepiej wyrażać swoje myśli i prośby, aby uniknąć nieporozumień i zachować przyjemną komunikację z mieszkańcami. Nie zawsze skomplikowana wyrafinowanie jest doceniana tak, jak myślą brytyjczycy, w hiszpańskiej kulturze ceni się bezpośredniość i prostotę w komunikacji.
Czytaj także
- Polska na celowniku: Ukraińcy ruszyli na wakacje do Warszawy
- Nowe pociągi ekspresowe na lato: połączenia Dniepr–Odessa i Kijów–Odessa od Ukrzaliznyci
- Uwaga pasażerowie! Ukrzaliznytsia wprowadza obowiązek posiadania wydrukowanych biletów na wybrane trasy zagraniczne
- Tajemniczy napis z 1989 roku na stacji „Złote Wrota” w Kijowie – co skrywa ściana metra?
- Przez półtora roku autobusy z Ukrainy nie przejadą na „Szeginiach – Medyce” – rusza remont
- InPost umożliwia wysyłkę walizek do paczkomatów w ośmiu krajach UE – podano ceny

