Brytyjscy turyści popełniają błędy w Hiszpanii: jak uniknąć niewygodnych sytuacji.

Brytyjscy turyści popełniają błędy w Hiszpanii: jak uniknąć niewygodnych sytuacji
Brytyjscy turyści popełniają błędy w Hiszpanii: jak uniknąć niewygodnych sytuacji

Jak informuje The Sun: Choć z przyjaznym “¡Hola!” do kelnera lub “mañana” do gospodyni w Hiszpanii niewiele może pójść nie tak, niektórzy brytyjscy turyści popełniają paellę z błędów językowych.

To wniosek eksperta językowego, który ujawnia swoje złote zasady, aby uniknąć kłopotów brytyjczyków za granicą.

Nie staraj się być zbyt uprzejmy lub zbyt pikantny w rozmowie z miejscowymi, mówi ekspert językowy

Chociaż większość turystów z Wielkiej Brytanii uważa się za wyrafinowanych w uprzejmości podczas wakacji, ich dobrze wyważone maniery mogą działać przeciwko nim.

Jednym z największych błędów jest próba brytyjczyków brzmieć zbyt uprzejmie - lub zbyt pikantnie.

Guru językowy James Smith spędził ponad dziesięć lat, ucząc języka hiszpańskiego i żyjąc w Hiszpanii, Argentynie i Kostaryce.

Powiedział, że problem wynika z fundamentalnego nieporozumienia kulturowego.

“Brytyjscy turyści myślą, że okazują szacunek, używając skomplikowanego języka, ale w hiszpańskiej kulturze ceni się bezpośredniość,” - powiedział.
“To co uważamy za uprzejme, w rzeczywistości może powodować zakłopotanie Hiszpanów, ponieważ brzmi to nienaturalnie i wymuszenie.”

Uprzejmość się nie tłumaczy

Nie mów “Bardzo mi przykro, że przeszkadzam” - to zbyt abstrakcyjne w hiszpańskim. Bądź bezpośredni.

“Widziałem, jak brytyjscy turyści węzłują się starając się być uprzejmi, a hiszpańska osoba tylko wygląda na zdezorientowaną,” - powiedział James.
“Myślą, dlaczego ta osoba przeprasza tak bardzo za prostą prośbę.”

Nie brzmi jak Shakespeare

Zbyt często ludzie wybierają brzmienie wyniosłe. Nie rób tego.

“Wyrażenie ‘Czy się nie sprzeciwisz’ w rzeczywistości nie istnieje w hiszpańskim w taki sposób, jak to używamy,” - powiedział James, z Learn Spanish with James.
“Możesz skończyć z tymi niekompetentnymi tłumaczeniami, które sprawiają, że wyglądasz jakbyś grał Szekspira w kawiarni.”

Zamawianie napoju

  • Brytyjski sposób: “Czy mogę wypić kawę, jeśli to nie przeszkadza?”
  • Hiszpański sposób: “Un café, por favour” (Kawa, proszę)

Zwracanie uwagi na kogoś

  • Brytyjski sposób: “Przepraszam, że przerywam…”
  • Hiszpański sposób: “Disculpe” (Przepraszam)

Składanie próśb w sklepach

  • Brytyjski sposób: “Czy mógłbyś się nie sprzeciwiać, jeśli się przyjrzę, proszę?”
  • Hiszpański sposób: “Ese, por favour” (Tamten, proszę) - wskazując na przedmiot.
“Nawet pytanie ‘Czy mogę to zobaczyć?’ brzmi zbyt formalnie w hiszpańskim,” - wyjaśnił James. “Po prostu wskaż na to, co chcesz, i powiedz ‘tamten, proszę’ - to jest absolutnie uprzejme i całkowicie naturalne.”
“Piękno hiszpańskiej komunikacji polega na jej prostocie,” - dodał James.
“Nie jesteś niegrzeczny, będąc bezpośrednim. Jesteś jasny. To w rzeczywistości jest ważniejsze niż zmuszanie kogoś do rozszyfrowania twojej zbyt skomplikowanej uprzejmości.”

W artykule ujawniono, że brytyjscy turyści często mogą imponować swoją nadmierną uprzejmością lub formalnością, co może być niezrozumiałe i nieestetyczne dla mieszkańców Hiszpanii. Ekspert językowy podaje kilka przykładów, jak lepiej wyrażać swoje myśli i prośby, aby uniknąć nieporozumień i zachować przyjemną komunikację z mieszkańcami. Nie zawsze skomplikowana wyrafinowanie jest doceniana tak, jak myślą brytyjczycy, w hiszpańskiej kulturze ceni się bezpośredniość i prostotę w komunikacji.


Czytaj także

Reklama