«Чья бы корова мычала». Лингвист рассказала правильные украинские эквиваленты известных русских пословиц.
15.06.2025
2156

Журналист
Шосталь Александр
15.06.2025
2156

В поисках украинских эквивалентов русских пословиц можно столкнуться с определенными трудностями. Лингвист Ольга Васильева в публикации для 'Главкома' пояснила, как правильно преобразовать известные выражения, не сохраняя буквальный перевод.
«Мели, Емеля, твоя неделя»: Согласно лингвисту, эквивалентом является выражение 'Мели, Иван, пока ветер дует'. В словарях пословиц также можно найти вариант 'Не мели, как пустая мельница'.
«В подмётки не годится»: Лингвист предлагает украинский эквивалент: 'Далеко куцему до зайца'.
«Чья бы корова мычала»: Украинский эквивалент: 'Чье б нявчало, а твое б молчало'.
Такие объяснения могут помочь украинцам расширить свой словарный запас, используя точные и красочные фразеологизмы вместо простых переводов.
Важно помнить, что слова 'годовщина' и 'юбилей' можно использовать для описания различных событий, а также различать употребление наречий 'на украинском' и 'по-украински', чтобы избежать недоразумений среди говорящих.
Читайте также
- Израиль нанес авиаудары по объектам хуситов в Йеменe
- Дроны над Россией: ограничения в небе вызвали коллапс в аэропортах
- Далай-лама напередодні дня рождения сделал новое предсказание
- 102-летняя жительница Черниговщины рассказала о своем быте
- Трамп объявил чрезвычайное положение в Техасе
- Прибыл на храм вертолетом и пел в хоре: что говорят о митрополите Онуфрии в его родном селе