«Чья бы корова мычала». Лингвист рассказала правильные украинские эквиваленты известных русских пословиц.
15.06.2025
4506
Журналист
Шосталь Александр
15.06.2025
4506
В поисках украинских эквивалентов русских пословиц можно столкнуться с определенными трудностями. Лингвист Ольга Васильева в публикации для 'Главкома' пояснила, как правильно преобразовать известные выражения, не сохраняя буквальный перевод.
«Мели, Емеля, твоя неделя»: Согласно лингвисту, эквивалентом является выражение 'Мели, Иван, пока ветер дует'. В словарях пословиц также можно найти вариант 'Не мели, как пустая мельница'.
«В подмётки не годится»: Лингвист предлагает украинский эквивалент: 'Далеко куцему до зайца'.
«Чья бы корова мычала»: Украинский эквивалент: 'Чье б нявчало, а твое б молчало'.
Такие объяснения могут помочь украинцам расширить свой словарный запас, используя точные и красочные фразеологизмы вместо простых переводов.
Важно помнить, что слова 'годовщина' и 'юбилей' можно использовать для описания различных событий, а также различать употребление наречий 'на украинском' и 'по-украински', чтобы избежать недоразумений среди говорящих.
Читайте также
- Львов бьет тревогу: зарплаты ветеранам в госсекторе не превышают 10–12 тысяч гривен
- Пенсионный фонд раскрыл детали выплат ко Дню Независимости: суммы до 3100 гривен для определённых категорий
- Новая трудоустройство для вернувшихся с войны: Львов открывает специальный центр для ветеранов
- С 6 июля стартует регистрация на выплату 10 800 гривен для жителей Корюковки
- Погиб на боевом задании: выпускающий редактор каналов ТЕТ и «2+2» — журналист Иван Трембовецкий
- Как оформить выплаты по уходу для украинцев старше 80 лет: пошаговая инструкция

