«Czyja krowa ryczy». Językoznawczyni wskazała odpowiednie ukraińskie odpowiedniki znanych rosyjskich przysłów.
15.06.2025
4455
Dziennikarz
Szostal Oleksandr
15.06.2025
4455
W poszukiwaniu ukraińskich odpowiedników rosyjskich przysłów można napotkać pewne trudności. Językoznawczyni Olga Wasiliewa w publikacji dla 'Glavkom' wyjaśniła, jak poprawnie przekształcić znane wyrażenia, nie zachowując dosłownego tłumaczenia.
«Mieli, Emelko, twój tydzień»: Według życzenia językoznawczyni, odpowiednikiem jest wyrażenie 'Mieli, Iwanie, dopóki wiatru starczy'. W słownikach przysłów można również znaleźć wariant 'Nie mów, jak pusty młyn'.
«Nie nadaje się do podbicia»: Językoznawczyni proponuje ukraiński odpowiednik: 'Daleko łysemu do zająca'.
«Czyja krowa ryczy»: Ukraiński odpowiednik: 'Czyja by miauczała, a twoja by milczała'.
Tego typu wyjaśnienia mogą pomóc Ukraińcom poszerzyć swoje słownictwo, używając trafnych i malowniczych frazeologizmów zamiast prostych tłumaczeń.
Ważne jest, aby pamiętać, że słowa 'rocznica' i 'urodziny' można używać do opisywania różnych wydarzeń oraz odróżniać użycie przysłówków 'ukraińsku' i 'po ukraińsku', aby uniknąć nieporozumień wśród mówiących.
Czytaj także
- Konieczny dokument do odroczenia służby wojskowej z powodu opieki nad matką
- Powrót dzieci z rosyjskiego wygnania na południu Ukrainy: jak wygląda ich adaptacja
- Emerytury i renty w Ukrainie w 2026 roku – co czeka seniorów i osoby z niepełnosprawnościami?
- Żołnierze i ich rodziny zyskali łatwiejszy dostęp do pomocy – co się zmienia w Diia
- Obowiązek aktualizacji danych wojskowych w Ukrainie pozostaje w mocy w 2026 roku
- Ukraina: aresztowano dziewięć osób za torturowanie mężczyzn w wojskowych centrach rekrutacyjnych

