Письменниця Забужко пояснила українцям, як правильно освідчуватися в коханні, не копіюючи росіян.

Письменниця Забужко має промову на захист української культури
Письменниця Забужко має промову на захист української культури

Оксана Забужко закликає українців виражати свої почуття правильно, враховуючи специфіку української мови. Вона попросила не використовувати російський вираз "признаватися в любові", а вживати український варіант - "зізнаватися". Забужко наголосила, що мови не є ідентичними і не можна просто перекладати слово з однієї мови на іншу.

Письменниця пояснила, що українська мова має свої особливості і не потребує канцеляриту. Вона зазначила, що українська мова не має виразу "сделал предложение", який є в російській мові, і краще вживати фразу "він мені освідчився". Забужко закликала всіх відмовитися від неправильних перекладів і говорити та любити красиво, враховуючи українську мову.

Забужко рекомендує не вживати фразу "зізнаватися в коханні", оскільки вона має негативні асоціації. Вона запитує, чи справді так страшно для людей висловити свої почуття, що вони використовують таку негативну фразу. Забужко підкреслює, що правильно казати "освідчуватися" і закликає всіх запам'ятати це слово і вживати його належним чином.


Читайте також

Реклама